郑州大学学报(哲学社会科学版)网站:http://zzxs.qikan.com

郑州大学学报(哲学社会科学版)2007年第3期  文章正文

从《红楼梦》翻译看模糊语美学意蕴的艺术再现  

字体:



  摘要:模糊性是自然语言的一种客观属性。模糊语言表情达意的作用在文学作品中体现得最为明显,文学语言的模糊化是作家对语言艺术处理的结果,具有较高的审美价值。本文从翻译美学的角度,探讨杨完益、戴乃迭译本与大卫·霍克斯译本对《红楼梦》中模糊语的美学意蕴的艺术再现。

  语言模糊性是语言固有的现象。康德认为,模糊概念要比明晰概念更富有表现力,美应当是不可言传的东西。“听之不闻其声,视之不见其形,是为至美。“[1](p275)文学语言的模糊化是作家对语言艺术处理的结果,具有美学特质。由于翻译是一门关于语言的学问,而美学的研究对象之一便是语言艺术,二者之间存在着内在的必然联 ……阅读全文

主办: 郑州大学学报(哲学社会科学版)杂志社 Copyright◎1997-2018
技术支持,电子版全球营销龙源
互联网出版许可证:新出网证(京)字066号
京公海网安备110108001919
电信与信息服务业务经营许可证: 京ICP证060024